Editions Ellipses

  • ADAB ; l'essentiel de la culture arabe ; initiation à travers l'histoire et les mots Nouv.

    Ouvrage d’initiation à la culture arabe et à la civilisation musulmane, ADAB est destiné aux étudiants qui veulent acquérir les connaissances essentielles concernant les sociétés arabes, l’histoire de l’Islam, l’apport des musulmans à la science et à la littérature universelle, ou encore les notions incontournables en politique et en géopolitique du monde arabe.Il s’adresse aussi bien aux arabisants qu’aux étudiants inscrits en IEP ou en classes préparatoires et peut également être utile à tous les candidats se présentant à des concours comportant une épreuve de culture générale.Articulé autour d’un certain nombre de grandes thématiques (langue, littérature, culture, poésie, histoire, science, politique), cet ouvrage vise à expliquer les faits culturels en partant des mots de la langue et présente un certain nombre de notions illustrées d’exemples qui permettent de saisir la grande diversité du monde arabe et son évolution dans le temps, ainsi que l’héritage de la civilisation musulmane et la richesse de la pensée contemporaine. 

  • Ce manuel de traduction est destiné aux étudiants qui veulent acquérir une compétence raisonnée en traduction. Il s'adresse aussi bien aux arabisants inscrits en premier cycle, LLCE et LEA qu'aux étudiants de BTS et d'IEP.
    Il peut également être utile à tous les candidats se présentant à des concours comportant une épreuve de traduction d'arabe.
    L'ouvrage est issu des recherches en linguistique contrastive et en linguistique de corpus appliquée à la traduction. Il vise un entraînement systématique au thème et à la version arabes en explorant les différents niveaux de diffi cultés : le mot, la phrase, le texte.
    Comme pour les éditions précédentes, chaque chapitre présente des exemples de traduction avec des remarques visant à expliquer les difficultés que rencontrent habituellement les étudiants. Ces exemples sont accompagnés de corrigés qui permettent de travailler en autonomie tout en réfl échissant sur le processus de traduction.
    Dans cette 3e édition revue et augmentée sont proposés de nouveaux textes traduits ainsi qu'un chapitre inédit portant sur la traduction des expressions culturelles.

empty