Mathieu Guidère

  • Près de 70 cartes et infographies pour mieux connaître le terrorisme islamiste et comprendre ses racines, sa logique et son mode opératoire.
    - Pourquoi et depuis quand les groupes terroristes actuels se réclament-ils de l'islam ?
    - Quels sont leurs modes d'action et d'organisation et comment se financent-ils ?
    - Outre Al-Qaida, l'État islamique, les talibans et Boko Haram, plusieurs autres organisations islamistes mènent des actions terroristes en Afrique, en Asie, au Moyen-Orient...
    - Les attaques subies par les pays occidentaux et leurs méthodes de lutte contre la radicalisation.
    Pour la première fois, un atlas propose une analyse claire et distanciée du terrorisme islamiste à l'échelle mondiale. L'auteur associe connaissance pointue du sujet et souci de clarification.

  • Que signifie l'acronyme Daech ? Qu'est-ce que le Califat ? Qu'est-ce qu'un État islamique ? Quelle est l'origine de cette organisation ? Qui est Al-Baghdadi ? Quels sont les groupes qui lui ont fait allégeance ? Comment l'EI finance-t-il ses activités ? Qui le soutient ? Qui sont les califettes ? Quelle est la relation de l'EI avec l'Arabie saoudite ? Pourquoi l'EI séduit-il les jeunes Français ? Après une année noire marquée par une double série d'attentats à Paris, en janvier et en novembre 2015, il était nécessaire de demander à l'un des meilleurs spécialistes français du monde musulman et du terrorisme de répondre aux nombreuses questions qui se posent au sujet de l'organisation « État islamique » (EI), également connue sous l'acronyme « Daech ». Tous les aspects sont abordés dans ce livre en 100 questions : de l'histoire à la religion en passant par les modes de recrutement, le financement, la géopolitique et la sécurité. Mathieu Guidère expose dans un style précis et didactique les tenants et les aboutissants de la nouvelle donne mondiale, à partir de son expérience du terrain et de sa connaissance approfondie des mouvements islamistes contemporains.

  • Livre numérique au format ePub 3.0, optimisé pour une lecture sur le logiciel iBooks d'Apple.

    Plus de 120 cartes et chronologies originales pour découvrir le monde arabe, son histoire et ses révolutions.
    Le développement de l'identité musulmane et de la culture arabe en quatorze siècles d'histoire.
    Les problématiques ethniques et religieuses peuvent-elles empêcher la transition démocratique ?
    L'essor économique, social et culturel du monde arabe aujourd'hui : quels enjeux, quels obstacles ?

    Cet atlas présente des analyses et des synthèses inédites pour mieux saisir les tenants et les aboutissants du « printemps arabe ».

    Retrouvez également l'application de vente au chapitre "La Cartothèque des Atlas" !

  • Ce livre présente une introduction à la linguistique prédictive, à ses fondements et à ses applications dans le domaine de la sécurité et de la défense. Elle a pour objet les productions langagières écrites et orales qui annoncent l'action. La linguistique prédictive a vocation à s'appliquer à d'autres domaines, tels que les sciences de l'information et de la communication, la publicité, les études d'opinions, l'anticipation des tendances sociales et culturelles. Mathieu Guidère a publié une trentaine d'ouvrages sur la langue, la traduction et la culture arabes, mais aussi sur la géopolitique, l'islamisme et le terrorisme.

  • Ce livre tente d'explorer l'un des aspects majeurs de la communication à l'heure actuelle. Il s'agit de la publicité internationale et de son corollaire, la traduction publicitaire. L'auteur démonte les mécanisme d'adaptation et les stratégies de communication mises en oeuvre par les mutinationales pour conquérir de nouveaux marchés.

  • Le droit musulman inspire bon nombre des législations contemporaines dans les pays arabes. Non seulement il offre une multitude d'écoles juridiques concurrentes depuis les débuts de l'islam, mais il existe des divergences notables à l'intérieur de chacune des écoles. Ce livre présente en arabe un millier de règles juridiques de l'islam sunnite ; il se veut un outil de travail pour les étudiants avancés et pour les chercheurs, avec un renvoi systématique à la source et une explication des termes employés.

  • Traductologie et géopolitique sont plus liées qu'il n'y parait. Comment les enjeux politiques se répercutent-ils sur l'activité du traducteur ? Comment cela se traduit-il dans les textes et dans les messages diffusés quotidiennement en plusieurs langues ? Pourquoi la traduction est-elle impactée par la politique internationale ? Quels liens entretiennent aujourd'hui traductologie et géopolitique ? L'ouvrage tente d'apporter une réponse interdisciplinaire à toutes ces questions.

  • L'islamologie appliquée est un champ d'étude interdisciplinaire qui vise à relier les acquis de la recherche fondamentale sur l'islam avec les résultats des enquêtes sur le terrain réel et virtuel. Cet ouvrage propose un aperçu des champs d'application actuels de l'islamologie : de l'étude du Coran et des traditions, jusqu'à l'étude de l'iconographie et de la propagande islamiste, en passant par l'étude du droit, de l'histoire ou encore de la sexualité dans les sociétés musulmanes.

  • La pandémie a été un accélérateur de la traduction médicale. Jamais les traducteurs spécialisés n'ont traduit autant de protocoles médicaux ni résumé autant d'essais cliniques et pharmaceutiques. Jamais il n'y a eu autant d'articles de presse à traduire sur la santé publique et de reportages à transcrire sur la crise sanitaire. Cet ouvrage propose une exploration de la traduction médicale à l'heure de la pandémie. Il offre un aperçu des pratiques et des recherches, avec des exemples d'illustrations authentiques, issus de plusieurs spécialités médicales.

  • Depuis plusieurs années, la traduction dans le monde arabe est au coeur d'une véritable stratégie de développement politique, culturel et économique. On peut en juger par le nombre de formations universitaires, de programmes éducatifs, de prix et de récompenses, de colloques internationaux et de manifestations scientifiques. Voici un état des lieux de la réflexion traductologique, ainsi qu'un aperçu des nouvelles orientations professionnelles et didactiques visant une contribution à une meilleure compréhension des enjeux actuels de la traduction dans le monde arabe.

empty