Parmi les très nombreuses traductions françaises de La Divine Comédie de Dante celle de Joachim-Joseph Berthier occupe incontestablement une place à part. En effet, ce dominicain, qui a été recteur de l'Université de Fribourg (Suisse), entend proposer une traduction littérale qui permet, en respecta...
Ô vous qui empruntez le chemin de l'amour, Observez s'il existe un mal au mien pareil. Je vous prie de souffrir de m'écouter me plaindre. Ne suis-je pas de tous les tourments le relais ? Dante Alighieri (1265-1321) a moins de trente ans quand il écrit ce récit autobiographique, entrecoupé de son...
Avec Paradis, Dante aborde l'ultime partie du voyage avec Béatrice pour accomplir sa mission : donner à lire, à ses contemporains et à la postérité, le "poème sacré". Il entre alors dans la connaissance d'un au-delà (du monde terrestre /de la pesanteur / du temps / du langage) où tout est aboli : ac...
Avec la publication de Purgatoire, deuxième volet de cette traduction novatrice de la Divine Comédie par Danièle Robert, Actes Sud se donne pour mission de contribuer à faire rayonner cette oeuvre unique, véritable monument du patrimoine mondial....
Composé peu avant et pendant la rédaction de sa Divine Comédie, Le Banquet est la troisième grande œuvre que Dante (1265-1321) rédigea en italien, parallèlement à ses discours en latin. Le festin auquel il convie ses lecteurs est en réalité un manuel de sagesse et de réflexion, où l'on retrouve à la...
La Divine Comédie est le poème de l'humanité entière, l'épopée de l'histoire de la chrétienté et de la civilisation romaine ; elle est la parabole de la damnation et du salut, le voyage d'un homme, Dante, à travers l'Enfer, le Purgatoire, le Paradis, mais aussi la pérégrination biblique du peuple de...
Et la douleur se mettra en chemin avec l'âme qui s'en ira si triste ; Elle lui sera toujours unie, lui rappelant la joie du doux visage auprès de quoi ne paraît rien le paradis. Publié ici pour le première fois dans une édition bilingue, ce recueil de Dante a été traduit par Jacqueline Risset, p...
Pour Dante, si l´homme est un être singulier, « infiniment variable et instable », alors la diversité des langues est inscrite dans sa nature. La variation linguistique n´est pas pour lui, comme elle l´est pour les exégètes de Babel, le châtiment infligé pour punir un péché d´orgueil. La portée de c...
On Good Friday evening in the year 1300, Dante finds himself lost in the woods. The ghost of Virgil offers to lead him to safety but the path lies through the terrifying kingdom of Satan. On his journey, he crosses paths with old acquaintances and famous characters from history as he witnesses the s...
HarperCollins is proud to present its new range of best-loved, essential classics. ...
La Divine comédie Dante Alighieri Texte intégral. Cet ouvrage a fait l'objet d'un véritable travail en vue d'une édition numérique. Un travail typographique le rend facile et agréable à lire. La Divine Comédie est l'un des plus importants témoignages de la civilisation médiévale...
DANTE (1265-1321) a mené une carrière politique qui l´a mené des plus hautes responsabilités dans sa ville de Florence à la condamnation au bûcher, évitée de justesse par un exil prolongé. C´est durant cet exil qu´il composa la plus grande partie de sa Divine Comédie, sans jamais pouvoir revenir dan...
Robin Kirkpatrick's masterful verse translation of The Divine Comedy, tracing Dante's journey from Hell to Purgatory and finally Paradise, is published here for the first time in a single volume. The volume includes a new introduction, notes, maps and diagrams, and is the ideal edition for students ...
A unique treatise by a poet, written for poets, on the art of poetry, LA VITA NUOVA is elaborately and symbolically patterned, consisting of a selection of Dante's early poems, interspersed with his own prose commentary. The poems themselves tell the story of his love for Beatrice, from their fi...
In Paradise, having plunged to the uttermost depths of Hell and climbed the Mount of Purgatory, Dante ascends to Heaven, continuing his soul's search for God, guided by his beloved Beatrice. As he progresses through the spheres of Paradise he grows in understanding, until he finally experiences divi...
. ...
. ...
. ...
Lucienne Portier, éminente spécialiste de l'italien ancien, a donné en 1987 une traduction de La Divine Comédie de Dante Alighieri, aujourd'hui réimprimée. Aldo Vallone s'adressait, à l'époque, en ces termes à Lucienne Portier : " Votre traduction est neuve, profondément vécue de l'intérieur, elle ...
. ...
. ...
. ...
. ...