De l'indomptable Momotaro à la grande aventure du singe de pierre Son Goku, découvrez les plus belles fables et légendes japonaises dans cette anthologie illustrée !
Bien que tous les pays aient leurs propres légendes et contes populaires, le Japon est certainement l'un de ceux qui ont réussi à en transmettre le plus au fil des siècles. Par son amour des traditions, le pays du Soleil levant a préservé ces récits, leur faisant traverser des périodes historiques entières, de l'Antiquité à nos jours, après d'innombrables mutations.
Contes nés de légendes, légendes nées de contes, personnages historiques aux origines fabuleuses, et fables qui ont leurs racines dans des événements réels ; un vaste panorama d'histoires allégoriques et métaphoriques vous attend dans cette anthologie.
Chaque récit est également accompagné de notes sur sa genèse, permettant d'enrichir la lecture de ces histoires qui ont façonné la société et la culture populaire japonaise moderne, connues même des plus jeunes générations.
Un merveilleux voyage illustré à travers l'histoire et l'imaginaire japonais.
Aladdin est un mauvais garçon, qui désobéit à sa mère et refuse de travailler. Un jour, un vieil homme lui propose de l'élever à la condition de riche marchand. Séduit par l'idée, le jeune homme quitte tout pour le suivre ; mais bientôt, pris au piège, Aladdin va découvrir les mystérieux pouvoirs d'une lampe capable de réaliser tous ses rêves.
L'un des contes les plus célèbres des Mille et Une Nuits, où l'on apprend avec Aladdin que la magie ne saurait remplacer le courage...
Michel Random, l'un des meilleurs connaisseurs de l'art et des traditions du Japon, nous présente cette série de contes sélectionnés et traduits par Pascal Fauliot, tirés de l'histoire millénaire des arts martiaux en Chine et au Japon et qui nous enseignent avec verve que la racine du combat, de tout combat, ne se trouve pas uniquement dans la technique apprise et maîtrisée mais, et surtout, dans l'esprit du combattant : sa capacité de concentration et d'observation, jointe à la force de son ki, son élan vital, demeure garante du succès.
Toutes ces savoureuses histoires ont ainsi plusieurs niveaux de lecture qui nous amènent à découvrir divers reflets de ces civilisations traditionnelles où la philosophie, ce langage de sagesse et de savoir-être, était objectivement vécue, et non seulement pensée. En cela cet ouvrage se révèle à la fois être une initiation à l'essence des arts martiaux, un précis de psychologie de l'action, un guide pratique et... un recueil d'histoires vécues.
Une Corée ravagée par les guerres, une famille ballottée entre Chinois, Japonais et Mongols. Des aventures de soudards mais aussi de guerrières travesties, et de jeunes filles prêtes à poignarder pour sauver leur honneur...
Ces récits nous plongent dans la vie du peuple tout au long de la dynastie Joseon entre le XVe siècle et le XIXe siècle. Ils nous offrent de nombreux portraits d'excentriques, de révoltés, d'ambitieux sans scrupules et de femmes refusant de se sacrifier.
Le présent volume offre une remarquable galerie d'héroïnes dont on imagine sans peine à quel point elles pouvaient faire rêver ces femmes confinées dans les règles d'une société confucéenne ne laissant guère de place aux aventures tumultueuses !
Les yokais ! Les présentations sont superflues tant ces créatures surnaturelles issues du folklore japonais nous sont devenues familières grâce aux mangas de Mizuki Shigeru et aux animés de Miyazaki Hayao. Animaux dotés de pouvoirs magiques ou créatures imaginaires, les yokais surgissent dans toutes les formes et toutes les tailles et hantent le Japon légendaire pour le plus grand malheur de l'espèce humaine. Des milliers d'histoires qui existent à leur propos, le présent ouvrage vous en propose cinquante. Des classiques du genre mais aussi des histoires moins connues qui mettent en évidence les particularités des yokais et permettent de se faire une idée de la place qu'ils occupent dans les traditions du Japon. Munissez-vous de votre talisman ou fourbissez votre épée et entrez dans le Japon des yokais !
Entre fables et contes, ces courts récits, empruntés au patrimoine mythologique du Siam, de la Birmanie, du Laos, du Vietnam et du Cambodge, nous emmènent joyeusement et pour notre plus grand bonheur dans un monde de légendes.
Nous voilà replongés au royaume de notre enfance, des amours contrariées de belles princesses, des valeureux princes, des animaux rusés ou cruels, grâce à ces textes drôles, voire espiègles, à la chute étudiée, qui mettent à notre portée les clés de l'imaginaire sud-est asiatique.
Version PDF illustrée.
Variés et très vivants, les cinq contes qui composent ce recueil sont imprégnés de fantastique, qu'il s'agisse d'un amour avec une femme fantôme, d'un dialogue pied à pied avec le dieu de la Mort, ou d'une fête savoureuse au Palais du Roi Dragon du fond des mers...
Découvrez l'histoire d'un petit garçon, fils d'une paysanne, qui devint un redoutable guerrier et délivra son pays des envahisseurs. Album illustré en couleur, à partir de 6 ans.
Les contes et légendes présentés dans ce recueil abordent trois thèmes principaux : mariage et famille, morale et justice, sort et destin. Chacun est suivi d'un commentaire sur le contexte et le sens des coutumes évoquées, faisant ainsi le lien avec l'histoire du Viêt-Nam et sa littérature orale et écrite. Les contes du Viêt-Nam sont riches en enseignements et messages cachés. Les traditions rurales et villageoises, mêlant aux croyances primitives les apports du confucianisme, du bouddhisme et du taoïsme, imposent le respect des aînés et la primauté du collectif sur l'individu, admettent le vagabondage des âmes et la toute-puissance du Ciel. À travers leurs personnages s'affirme le sentiment national d'un peuple fier de ses origines et de son indépendance conquise de haute lutte sur la Chine.
Il existe au Japon un art populaire, simple, limpide, où chacun se retrouve, réunissant tous les âges et tous les milieux sociaux, qui demeure pourtant méconnu en France : le rakugo. Art de la parole, celle « qui a une chute », le rakugo rassemble pour faire rire avant tout, parfois aussi frémir. Il s'inscrit dans la tradition mondiale du conte mais avec une identité très personnelle. Toute l'énergie du conteur se concentre dans le haut du corps, rayonne et révèle au public des trésors d'imagination. Les Japonais n'hésitent pas, un sourire aux lèvres, à parler de « stand-up assis ».
À travers ces Histoires tombées d'un éventail, c'est un nouveau reflet du Japon qui s'offre à nous. À la fois populaire et surprenant. Un voyage immobile, de l'ère Edo à nos jours, pour découvrir ce pays comme vous ne l'avez encore jamais lu.
Partez en voyage avec ces contes traditionnels vietnamiens et vous découvrirez au fil des pages pourquoi les chiens retroussent les babines, pourquoi les fours sont faits avec trois têtes, d'où viennent les sauterelles et comment un jeune homme sans fortune épousa la fille d'un madarin.
Les contes sont des moyens artistiques de faire paraître la vérité. Ils nous désarment parce que, même si notre mental établit un parallèle avec notre propre existence, ils semblent concerner quelqu'un d'autre. Et il est toujours plus facile d'entendre parler des bizarreries et des faiblesses d'un autre que d'examiner les siennes. Surya Das nous livre de merveilleux récits, qui, en libérant nos facultés intuitives, nous montreront la voie et nous permettront d'accéder à une perspective plus vaste.
Le Mahabharata est une épopée en sanskrit composée entre les IVe siècle précédant et IVe siècle suivant la naissance du Christ. Cette édition, en plusieurs volumes, est la plus ample qui ait été donnée, à ce jour, en langue française. Le tome IV contient le livre 7 de l'épopée, livre où transparaissent surtout des combats féroces. L'épisode le plus important est la mort tragique d'Abhimanyu. Son père la vengera en décapitant Jayadratha. Les volumes V à VIII sont en préparation pour 2016 et 2017.
Le Mahabharata est une épopée en sanskrit composée entre les IVe siècle précédant et IVe siècle suivant la naissance du Christ. Elle comporte environ 200 000 vers. Son influence a été considérable et sa diffusion a été prépondérante dans tout le sud-est asiatique. Elle demeure le texte fondateur de la culture indienne. Cette édition, en plusieurs volumes, est la plus ample qui ait été donnée, à ce jour, en langue française.
L'union entre Kaito Odai et Yin Daisen, orchestrée par leurs clans respectifs, paraît renforcer plus que jamais la mainmise de la dynastie des renards sur Higashi. Pourtant, dans l'ombre, la résistance s'organise. Ayané, ses origines enfin révélées, porte tous les espoirs de ses amis, mais tandis qu'elle voyage vers le Sud avec Yoriko et Tadashi, le fardeau de son héritage s'alourdit de jour en jour.
Loin dans les forêts de l'Est, un trio improbable se forme et croise la route d'un terrifiant chasseur de yokai.
Et au Palais des Mille Flamme, Midori, une jeune femme de la lignée des serpents promise à Ren Ishiga, se trouve déchirée entre son désir de servir Yin Daisen et les secrets qu'elle découvre bien malgré elle.
Aux quatre coins de l'archipel, au péril de leur vie, tous vont se rendre compte que le pouvoir des bakemono n'est pas celui que l'on croit...
Adhémard Leclère a recueilli durant ses trente années de résidence au Cambodge à la fin du XIXe siècle de nombreux récits populaires et traditionnels.
Voici deux contes qui proviennent des minorités cham et pnong (phnong) :
- La sandale d'or ou le conte de Cendrillon chez les Cham est l'histoire d'un roi qui épouse celle qui chausse la sandale d'or... Cet écrit n'est pas sans rappeler celui bien connu de Charles Perrault.
- Prâng et Iyâng est un conte pnong (phnong). Dans les temps anciens, les rois du Cambodge envoyaient tous les ans un lot d'objets à deux chefs, le roi du feu et le roi de l'eau, gardiens d'une arme depuis plusieurs siècles, mais celle-ci disparait.
Découvrez sans tarder ces deux contes issus de la culture populaire au Cambodge !
EXTRAIT
En ce temps-là il y avait deux jeunes filles nommées Hulek et Kjong ; elles étaient, l'une la propre fille, l'autre la fille adoptive d'une vieille femme. On savait qu'elles étaient nées toutes les deux dans l'année du Cheval, mais comme elles étaient tout à fait semblables, pareilles à deux chevaux du même âge, bien appareillés, on ne pouvait dire quelle était l'aînée, quelle était la cadette.
Or, il arriva que leur mère désira leur donner un rang dans sa maison. Elle les fit venir devant elle et s'adressant à demoiselle Hulek, sa propre fille, elle lui dit :
- À partir de maintenant, Hulek, vous traiterez demoiselle Kjong comme votre aînée.
Demoiselle Hulek répondit :
- Vous êtes ma propre mère et vous m'ordonnez de considérer Kjong, qui est du même âge que moi, comme mon aînée. Je ne le veux pas. Mère, si vous me punissez à tort, j'accepterai la punition, mais rien ne pourra m'obliger à me reconnaître l'inférieure de Kjong, votre fille adoptive.
À PROPOS DE L'AUTEUR
L'auteur Adhémard Leclère (1853 - 1917), originaire d'Alençon, adhère au parti socialiste et participe à la fondation du journal ouvrier le Prolétaire dont il devient chef de rédaction. Il fonde le Typographe, la Typographie française (devenu le journal officiel de toutes les chambres syndicales françaises du livre), la Justice du Var. Il collabore à la Justice, la Revue scientifique, ainsi qu'à d'autres journaux étrangers.
En 1886, il est nommé résident de France au Cambodge, à Kampot jusqu'en 1890, puis à Kratié-Sambor de 1890 à 1894, ensuite à Kratié jusqu'en 1898 et enfin à Phnom Penh où il est résident-maire de 1899 à 1903. En 1908, il est nommé inspecteur et conseiller à la résidence supérieure, poste qu'il occupe jusqu'en 1911.
Fondateur et vice-président de la Société d'ethnologie de Paris, il a rédigé de nombreux ouvrages sur la langue, les moeurs, le droit, la religion et la culture du Cambodge. Il a collecté environ sept cents objets de la vie quotidienne cambodgienne complétés par des photos documentaires dont le musée des Beaux Arts d'Alençon expose une partie du fond.
Qui pouvait être mieux placé que Pierre Delorme pour nous faire voyager dans le Japon mythique des samouraïs du seizième siècle ?
Le Japon est une des nombreuses passions de cet auteur. Il connaît ce pays intimement pour y avoir séjourné à de nombreuses et longues reprises, notamment comme architecte, invité par l'État japonais pour étudier les structures antisismiques. Écrivain, peintre et sculpteur, Pierre Delorme partage sa vie entre l'écriture et l'art.
Ancien sportif de haut niveau dans deux disciplines, la boxe anglaise et le kendo, ses romans, essais et nouvelles sont inséparables d'une existence de grand voyageur cultivé.
Ce recueil de terribles nouvelles, inspiré de sources culturelles et historiques du Pays du Soleil Levant, est dans le digne fil de ses précédents ouvrages, distrayants et éducatifs.
The illustrated book by Pierre Delorme, The wisdom of sake , includes nine stories that depict life in Japan in the sixteenth century. The protagonists are essentially samurai. But other characters appear as this African called The Black Tiger, who was the servant of a jesuit and became samurai and adviser to a high-ranking general. He will have a bright existence but a tragic destiny.
Pierre Delorme, lived many years in the Land of the Rising Sun and offers a narrative based on solid historical and cultural foundations, that make this book "complete" and universal.
Pierre Delorme is a former top sportsman in two disciplines, boxing and kendo. His novels, essays and short stories are inseparable from his life of great cultivated traveler and inhabited by the passion of a lifetime: Japan.
Writer, architect, painter and sculptor, he divides his time between writing and art.
Cet ouvrage se situe à l'époque héroïque de la tentative de christianisation du Japon par les Européens se trouvant confrontés à la mentalité des samouraïs. Il met en scène deux amis, don Pedro del Toro, un jésuite espagnol et Entaï, un Maître Zen japonais. Ces deux héros possèdent des facultés extraordinaires leur permettant d'effectuer des voyages spatio-temporels. Cela donne lieu à des récits où le fantastique et l'Histoire se confondent avec bonheur. Ces huit nouvelles palpitantes, reflet d'un choc de civilisation, dépeignent une période violente mais édifiante du Japon, pays à la tradition artistique et morale unique. Mais au-delà du choc culturel, l'auteur, grand connaisseur du Japon, bâtit un pont entre les deux mondes grâce à la similitude des valeurs morales présentes chez les deux héros.
Les Contes de Maître Entaï... font suite à la Sage Ivresse du Saké, recueil de nouvelles à succès.
Une fois de plus le talent de conteur et d'illustrateur de Pierre Delorme s'exprime avec intensité dans ce recueil de quatre nouvelles qui mêlent la plus terrible des violences à la plus grande des sagesses.
Le surnaturel s'intègre parfaitement à la vie quotidienne qui elle-même se fond dans l'Histoire d'un Japon en pleine mutation, et qui va bientôt se fermer aux influences étrangères pour les trois siècles à venir.
Pierre Delorme nous fait découvrir un système de pensée ainsi qu'un art de vivre raffinés, uniques au Japon ancien dont les valeurs sont si éloignées de celles de nos sociétés occidentales modernes.
Il n'en reste pas moins que les personnages dépeints par Pierre Delorme restent empreints d'une profonde humanité malgré la distance temporelle et culturelle qui nous sépare d'eux.
Pierre Delorme, pour avoir vécu de nombreuses années au Pays de Soleil Levant, possède une connaissance intime de la culture japonaise. Il nous offre un récit à la fois distrayant et instructif qui repose sur de solides bases historiques, culturelles et artistiques.
L'auteur présente un conte de pure imagination, insipiré de sa passion pour les combats de grillons qu'il pratiquait dans sa jeunesse. L'histoire est celle d'un prince maudit par une dame aux pouvoirs maléfiques : il est devenu benêt. Prise de remord, mais ne pouvant défaire le sort, cette dame lui attribue la compagnie d'un buffle, d'un singe et d'une aigrette qui remplaceront ainsi ses facultés perdues. Ainsi débute l'aventure !
« Il était une fois, un couple de vieillards qui vivait paisiblement au bord d'une rivière. Un jour, alors que la vieille femme lavait son linge, elle vit une grosse pêche qui flottait sur l'eau. Songeant que son mari aimerait certainement goûter de ce fruit, peu commun en cette saison, elle la prit dans ses bras, et toute contente l'emporta à la maison... ». Ce sont des textes légendaires issus de la tradition japonaise du XIe siècle, pleins de rêve, de poésie, d'imaginaire et de sagesse. Ces contes simples et enchanteurs, sont lus avec une infini douceur par Lou Saintagne qui sert le texte à merveille. Ils raviront enfants comme adultes.