• Mini-leçons quotidiennes pour apprendre l'arabe vite et bien !Votre arabe est inexistant ou il perd un peu de sa superbe au fil des années ? Vous aimeriez bien apprendre ou renforcer vos connaissances, mais vous êtes débordé ? Ce Petit Livre est l'ouvrage qu'il vous faut !
    Vous trouverez toujours dans votre journée un petit moment pour ouvrir ce livre et profiter des leçons et exercices (et leurs corrigés) calibrés pour apprendre jour après jour, de façon efficace. Maîtrisez rapidement les
    principales règles grammaticales, mais aussi les
    expressions indispensables pour tenir une
    conversation. Apprenez à nommer les personnes et les choses, à construire des phrases correctes...

  • Un cahier d'entraînement en arabe, pour consolider les apprentissages de la 1re année o Un entraînement progressif en arabe pour des élèves de niveau A1/ A1+ : - 27 thèmes de révision : écriture arabe, grammaire, conjugaison ; - pour chaque thème, un rappel de cours et des exercices axés sur la communication. o Au centre du cahier, dans un livret détachable, les corrigés détaillés des exercices.

  • Un essai sur la philosophie française et internationale du XXe siècle, suivi d'un choix de textes significatifs.

  • Ce manuel de traduction est destiné aux étudiants qui veulent acquérir une compétence raisonnée en traduction. Il s'adresse aussi bien aux arabisants inscrits en premier cycle, LLCE et LEA qu'aux étudiants de BTS et d'IEP.
    Il peut également être utile à tous les candidats se présentant à des concours comportant une épreuve de traduction d'arabe.
    L'ouvrage est issu des recherches en linguistique contrastive et en linguistique de corpus appliquée à la traduction. Il vise un entraînement systématique au thème et à la version arabes en explorant les différents niveaux de diffi cultés : le mot, la phrase, le texte.
    Comme pour les éditions précédentes, chaque chapitre présente des exemples de traduction avec des remarques visant à expliquer les difficultés que rencontrent habituellement les étudiants. Ces exemples sont accompagnés de corrigés qui permettent de travailler en autonomie tout en réfl échissant sur le processus de traduction.
    Dans cette 3e édition revue et augmentée sont proposés de nouveaux textes traduits ainsi qu'un chapitre inédit portant sur la traduction des expressions culturelles.

empty