Filtrer
12-21
-
Une adaptation manga marquante du célèbre roman La Métamorphose de Franz Kafka !Un matin, au réveil, je m'aperçois de quelque chose d'anormal : je me suis transformé en insecte géant ! Mais ça ne change rien ! Je dois aller travailler et gagner de quoi faire vivre ma famille !
Voici l'adaptation en manga de la fameuse
Métamorphose de Kafka, le précurseur de la littérature existentialiste. Quand un homme du commun prisonnier d'un quotidien banal est victime d'une incroyable métamorphose décrite sérieusement, mais parfois comique, on s'approche de l'existentialisme... -
À vingt-sept ans, en 1867, Émile Zola ne s'est pas encore attaqué aux Rougon-Macquart, son oeuvre géante. Comment s'imposer " quand on a le malheur d'être né au confluent de Hugo et de Balzac " ? Comment récrire La Comédie humaine après ce dernier ? Les grands créateurs sont parfois gênants pour ceux qui viennent après eux. Mais ses tâtonnements sont brefs. Thérèse Raquin, son premier grand roman, obtient un vif succès. Thérèse a été élevée par sa tante dans le but d'épouser son fils, un homme au tempérament maladif. Bientôt, elle ne supporte plus cette vie cloîtrée, ni ce sinistre passage du Pont-Neuf où Mme Raquin installe sa mercerie. Toute sa sensualité refoulée s'éveille lorsqu'elle rencontre Laurent, un peintre raté dont elle devient la maîtresse. Les amants décident de noyer le mari. L'âpreté, la sexualité, le crime. Zola est déjà Zola dans ce mélange puissant de roman noir et de tragédie, dans cet implacable réalisme social et humain.
-
On siffle sa première pièce ? Musset s'en moque, il publiera les autres pour son seul plaisir, insouciant d'aucune règle, sauf celle de ses caprices et de sa fantaisie douloureuse et si légère. Ce sera son " spectacle dans un fauteuil ". C'est pourquoi on ne cessera jamais de jouer ses comédies et proverbes. Dans quel rêve, quel château, quel parc mélancolique sommes-nous ? Le jeune seigneur Perdican devrait y épouser sa cousine Camille, mais en un instant, il décide d'aimer une jeune bergère. Soudain dédaignée, Camille, qui ne croyait pas à l'amour, connaît le dépit, la jalousie, l'égoïsme de la passion. Autour d'eux, s'agitent des personnages fantoches d'une cocasserie irrésistible.
Dans ce théâtre féerique, on se croise, on se déchire, on s'ennuie, on croit que tout est vain, on triche, on se désire, on souffre jusqu'à en mourir. Comme dans la vie. -
LES GRANDS TEXTES DU XVIIe SIÈCLE Pour son adieu au théâtre et à la vie, avec une prémonition déchirante, Molière donne une comédie mêlée de musique et de danse, un chef-d'oeuvre de force et de gaieté. À 51 ans, épuisé, il coiffe le bonnet d'Argan, le malade imaginaire esclave de sa manie et jouet de ses nerfs. Bourgeois hypocondriaque, il prétend marier sa fille, l'impertinente et joyeuse Angélique, à ce nigaud de Thomas Diafoirus, son médecin personnel. Plus pitoyable que méchant, celui-ci rêve que la Faculté le reçoive comme l'un des siens. Molière compose la plus puissante satire qu'on fit jamais sur cette science parfois imbécile. Pour faire rire, il fait du faux avec du vrai, et donne le spectacle bouleversant de sa propre agonie.@ Disponible chez 12-21 L'ÉDITEUR NUMÉRIQUE
-
Retrouvez le roman épistolaire de Montesquieu, un classique au programme de l'oral du bac de français 2021.
Quoi de plus divertissant qu'un étranger perdu dans un pays inconnu ? Aux yeux du Persan Usbek, nos manières, nos passions, nos moeurs paraissent un carnaval de bizarreries et de conventions absurdes. Loin d'Ispahan, de son harem et de ses sultanes, la France et Paris lui semblent incompréhensibles. Pour décrire cette nation " civilisée ", il entreprend une chronique étincelante d'esprit, de fausse naïveté et de hardiesse.
En 1721, pour s'amuser, Montesquieu, voluptueux magistrat bordelais, fait paraître anonymement ces
Lettres persanes où notre société, dans sa vanité frivole, se reconnaît toujours. -
LES GRANDS TEXTES DU XVIIe SIÉCLE En 1664,
Dom Juan déchaîne le scandale et soulève les passions. Molière a déjà ridiculisé la société de son temps, précieux, marquis, médecins, dévots. Le personnage de Dom Juan, figure exemplaire de l'impiété et de l'athéisme, lui offre un sujet plus dangereux encore. Ce grand seigneur est le diable en personne. Il blasphème, méprise ses créanciers, étincelle d'esprit et de méchanceté. Il séduit mille femmes, pour les humilier après. À ses côtés, son valet, Sganarelle, est terrorisé par son insolence, son aisance, son cynisme.
Aujourd'hui encore, le génie et le miracle de Molière, dont la voix s'élève chaque soir dans tous les théâtres du monde, nous fait rire et frémir. -
Parce que le public de 1666 ne comprend pas Le Misanthrope, Molière doit lui adjoindre une comédie - un chef-d'oeuvre de plus - dont la verve et la finesse nous enchantent encore.
Le sujet du Médecin malgré lui vient d'un conte du lointain Moyen Âge. Une femme se venge de son ivrogne de mari en prétendant qu'il est médecin, ce qu'il n'avoue que sous les coups de bâtons.
Ce mauvais mari contraint de guérir une fausse muette, c'est Sganarelle. Non plus le Sganarelle ridicule des premières farces, mais un paysan rusé, un peu instruit et beau parleur, effronté comme pas un. Sa lâcheté, sa paresse, sa paillardise : on lui pardonne tout. Il est si pittoresque et si drôle !
Lire Molière, c'est rire avec le plus illustre et le plus aimé des génies français. -
Lucile dans la première pièce, Lucinde dans la seconde, veulent toutes les deux un mari, et comme leurs pères, trop têtus et avares, refusent leur prétendant, elles feignent de tomber malade. À leur chevet s'agitent alors usurpateurs ou docteurs qui rivalisent, pour les uns d'ingéniosité et de malice, pour les autres d'incompétence, de pédantisme et de bouffonnerie.
En écrivant en 5 jours L'Amour médecin, Molière se souvient du Médecin volant et de ces petites bagatelles qu'il promenait en province dix ans plus tôt. Victime lui-même de ces charlatans, il médite une caricature vengeresse. Mais sa nature et son génie sont tels qu'ils transforment la farce en une comédie exquise de finesse et de charme. -
Le Horla et autres nouvelles fantastiques
Guy de Maupassant
- 12-21
- Hors collection
- 25 Octobre 2012
- 9782266225373
Invisible, indéfinissable, malfaisante, la " chose " rôde déjà autour de lui. L'homme est pris de fièvres, d'insomnies, de cauchemars. L'eau de sa carafe disparaît, la tige d'une rose se brise sous ses yeux, les pages de son livre tournent d'elles-mêmes. Perd-il la raison ? À l'angoisse succèdent la peur et bientôt l'épouvante. Une lutte démoniaque se prépare entre l'homme et cette image maléfique de lui-même qui le dévore peu à peu et s'empare de lui. Qui est cet Autre qui maintenant crie son nom, " le Horla " ? " C'est lui, qui me hante ! Il est en moi, il devient mon âme ; je le tuerai ! " Le thème de la folie court comme un motif effrayant chez Maupassant que la maladie mentale emportera à l'âge de quarante-trois ans. Mais Le Horla, journal d'un fou, demeure l'oeuvre d'un artiste au sommet de son art, une des plus troublantes de la littérature fantastique.
-
Indifférente à la haine de l'Italie entière, Lucrèce Borgia parade au carnaval de Venise. Qui pourrait inquiéter cette femme de pouvoir qui baigne dans l'adultère, l'inceste et le crime ? Elle a peur cependant, et tremble pour un simple capitaine qu'elle cherche parmi la foule. Il se nomme Gennaro. Il est amoureux d'elle, lui qui tient les Borgia en aversion et insulte leur blason. Or Gennaro n'est autre que son fils, né de ses amours incestueuses avec son propre frère, et le jeune homme ignore tout de son passé et de ses origines. Lucrèce est un monstre, mais aussi une femme et une mère. Comment protéger son enfant, comment le soustraire à la fureur d'un mari qui le croit son amant ?
En 1833, ce mélodrame tragique surpasse tous les triomphes de Victor Hugo. -
Édition présentée et commentée par Catherine Eugène, professeur de lettres supérieures au lycée de la Légion d'honneur.Horace est une formidable machine de guerre et un drame haletant tout en rebondissements et en coups de théâtre. On y respire, dans la Rome des origines, le fanatisme, la sauvagerie et le sang. Albe et Rome, cités rivales unies par de nombreuses alliances familiales, choisissent trois champions de leur camp pour décider du salut de leur patrie. Horace, jeune loup romain, doit égorger trois hommes qu'il connaît et qu'il aime. S'il y parvient, ce sera sans haine et sans colère, et il s'y prépare " avec allégresse ".
Horace est-il une brute, éduquée pour le crime au nom de sa patrie, ou plutôt un héros de vingt ans sublime de jeunesse et de générosité ?Lire avec le texte intégral et la préface Comprendre avec Les clés de l'oeuvre 24 pages pour aller à l'essentiel 56 pages pour approfondir -
L'île des esclaves ; la colonie
Pierre de Marivaux
- 12-21
- Hors collection
- 6 Décembre 2012
- 9782266225380
Marivaux n'est pas seulement le magicien des ravissements, des confusions et des conspirations amoureuses. Notre siècle, qui a le goût des paraboles sociales, redécouvre ses pièces en un acte, comme cette Colonie subversive où les femmes ont l'idée de prendre le pouvoir...L'Île des Esclaves est aussi une utopie, entre la fable philosophique et la comédie à l'italienne. Sur l'île de " nulle part ", deux couples de maîtres et d'esclaves échangent leur condition le temps d'un " cours d'humanité ". Le serviteur se donne trois ans pour corriger le seigneur de sa barbarie et de sa superbe, trois ans pour le rendre humain, sensible et généreux. Venu d'une époque qui ne connaissait pas la lutte des classes, ce conte étonne par son amertume et sa souriante cruauté.
-
Trois aventures de Sherlock Holmes ; three adventures of Sherlock Holmes
Arthur Conan Doyle
- 12-21
- Hors collection
- 5 Avril 2018
- 9782823845549
Trois nouvelles aventures du plus célèbre détective anglais, Arthur Conan Doyle, en version bilingue.La série BILINGUE de 12-21 propose :
o une traduction fidèle et intégrale, accompagnée de nombreuses notes
o une méthode originale de perfectionnement par un contact direct avec les oeuvres d'auteurs étrangers
o une adaptation en version numérique étudiée, qui offre au lecteur trois manières de découvrir le texte : en version bilingue, en version originale et en version française.
o The Sussex Vampire / Le Vampire du SussexLa nouvelle épouse d'un négociant en thé du Sussex a-t-elle eu un accès de vampirisme en s'attaquant à leur bébé ? Qui voudrait croire à une telle horreur ? Tel est bien pourtant, en apparence, le drame que Sherlock Holmes et son inséparable Watson vont tenter d'éclaircir.
o The Dying Detective / Le Détective agonisantSherlock Holmes semble être à l'agonie, au grand désespoir de Watson. Un certain spécialiste des maladies asiatiques pourrait-il le sauver ?
o The Retired Colourman / Le Marchand de couleurs retraitéL'épouse d'un retraité, de vingt ans sa cadette, s'est enfuie avec son amant et les économies de son mari. Tels sont, du moins, les faits rapportés à Sherlock Holmes... -
Dix-neuf très courtes nouvelles anglaises et américaines / nineteen British and American very short
Collectif
- 12-21
- Hors collection
- 24 Septembre 2020
- 9782823877427
Découvrez Dix-neuf très courtes nouvelles anglaises et américaines en version bilingue
La série BILINGUE de 12-21 propose :
o une traduction fidèle et intégrale, accompagnée de nombreuses notes
o une méthode originale de perfectionnement par un contact direct avec les oeuvres d'auteurs étrangers
o une adaptation en version numérique étudiée, qui offre au lecteur trois manières de découvrir le texte : en version bilingue, en version originale et en version française.
Une femme en proie à la frénésie des achats, un vieillard solitaire qui disparaît du jour au lendemain, un jeune homme subjugué par la personnalité de sa grand-mère, un baron toujours seul dans une pension de famille, un ancien samouraï hanté par les remords...
Ces dix-neuf brèves nouvelles, signées Oscar Wilde, Mark Twain ou encore Katherine Mansfield, dépeignent autant de personnages divers, pris sur le vif, qui font le sel et la richesse de la vie. Elles constituent un formidable outil pédagogique pour quiconque voudrait plonger au coeur de l'anglais sous sa forme littéraire la plus achevée.
Nouvelles traduites et présentées par Henri Yvinec -
Une affaire d'honneur et les yeux bleus ; un asunto de honor et ojos azules
Arturo Pérez-Reverte
- 12-21
- Hors collection
- 5 Avril 2018
- 9782823845556
Deux nouvelles jamais traduites en français du grand auteur espagnol : Arturo Pérez-Reverte.La série BILINGUE de 12-21 propose :
o une traduction fidèle et intégrale, accompagnée de nombreuses notes
o une méthode originale de perfectionnement par un contact direct avec les oeuvres d'auteurs étrangers
o une adaptation en version numérique étudiée, qui offre au lecteur trois manières de découvrir le texte : en version bilingue, en version originale et en version française.
o Un asunto de honor / Une affaire d'honneur Dans l'atmosphère lourde, pauvre et austère de l'Estrémadure, un routier, ancien taulard, rencontre une jeune vierge de 16 ans vendue par son maquereau à un entrepreneur corrompu. Le camionneur devient alors défenseur de la morale et de l'honneur.
Une idylle romantique pourra-t-elle fleurir dans un environnement si sordide ?
o Ojos azules / Les Yeux bleus 30 Juin 1520, les troupes de Hernán Cortés quittent la ville de Tenochtitlán (Mexico) poursuivies par les Aztèques. Parmi les soldats espagnols, un homme aux yeux bleus. Un sac d'or sur l'épaule, il s'apprête à fuir la capitale assiégée : il sait que cette nuit, sous une pluie battante, chacun tentera de rejoindre Tacuba, puis Veracruz. Nous sommes au coeur de la " Nuit Triste ". -
18 très courtes nouvelles anglaises et américaines ; 18 english and american very short stories
Collectif
- 12-21
- Hors collection
- 8 Septembre 2015
- 9782823821505
Innovation numérique pédagogique : adaptation de la série BILINGUE de Pocket-Langues Pour Tous ! Dix-huit nouvelles très courtes pour découvrir la littérature anglaise et américaine en version originale.
La série BILINGUE de 12-21 propose : o une traduction fidèle et intégrale, accompagnée de nombreuses notes o une méthode originale de perfectionnement par un contact direct avec les oeuvres d'auteurs étrangers o une adaptation en version numérique étudiée, qui offre au lecteur trois manières de découvrir le texte : en version bilingue, en version originale et en version française. Ces textes de une à quatre pages, tantôt d'écrivains célèbres C. Dickens, T. Hardy, R. L. Stevenson, A. Bierce, M. Twain -, tantôt d'auteurs moins connus ou même inconnus, sont tous des chefs d'oeuvre de concision et d'efficacité. Ces nouvelles brèves constituent à la fois un large éventail de l'anglais britannique et américain sous sa forme littéraire la plus achevée, et un captivant outil pédagogique pour accéder à la langue écrite. -
À son existence maudite de voyant, de voyou, de météore, Une saison en enfer semblait lancer un dernier adieu. La fête était finie. Avec les Illuminations, Rimbaud, à vingt ans, écrit le dernier acte de son " opéra fabuleux ", le plus énigmatique. En fixant ses délires et ses vertiges, il ouvre les portes de l'inconscient et de l'inconnaissable, il transfigure ses visions, invente le surréalisme, les villes du futur, prophétise l'ère atomique.
Les dernières lueurs du " voleur de feu " créent un spectacle total mélangeant l'épopée, la chanson, le cirque, tous les genres et tous les styles. Les Illuminations annoncent un nouveau monde, qui est finalement le nôtre.Préface inédite de Jean-Michel Espitallier -
Sonate d'été, couche-tard, la bague de Noël
Douglas Kennedy
- 12-21
- Hors collection
- 1 Juillet 2021
- 9782823887747
Retrouvez trois nouvelles du romancier américain Douglas KENNEDY, en version bilingue ! La série BILINGUE de 12-21 propose :
o une
traduction fidèle et intégrale, accompagnée de
nombreuses notes o une
méthode originale de perfectionnement par un contact direct avec les oeuvres d'auteurs étrangers
o une
adaptation en version numérique étudiée, qui offre au lecteur trois manières de découvrir le texte : en version bilingue, en version originale et en version française.
Sonata d'été - Sonate d'été Un professeur de musique dont le mariage bat de l'aile se remémore les amours insouciantes de ses vingt ans.
Up late - Couche-tard Un écrivain raté se lance dans la rédaction du roman de la dernière chance.
The Christmas Ring - La Bague de Noël Une avocate reçoit, quelques jours avant Noël, un coup de fil inattendu qui l'arrache à ses insomnies et sa solitude. -
16 very short stories Tome 2 ; 16 très courtes nouvelles Tome 2
Collectif
- 12-21
- Hors collection
- 8 Septembre 2015
- 9782823841701
La série BILINGUE de 12-21 propose :
o une
traduction fidèle et intégrale, accompagnée de
nombreuses notes o une
méthode originale de perfectionnement par un contact direct avec les oeuvres d'auteurs étrangers
o une
adaptation en version numérique étudiée, qui offre au lecteur trois manières de découvrir le texte : en version bilingue, en version originale et en version française.
The law of life La loi de la vieLove of Life La rage de vivreTo Build a Fire Construire un feu -
Alea jacta est ; vous parlez latin sans le savoir
Estelle Debouy
- 12-21
- Hors collection
- 28 Janvier 2016
- 9782823846140
Nous parlons tous latin sans le savoir !Agenda, alibi, a priori, exit, ex aequo, lapsus, vice versa... Nous parlons tous latin, sans le savoir. Le latin s'est installé dans toutes les langues européennes - à la formation desquelles il a largement contribué - grâce à des proverbes, adages et autres expressions qui constituent un fonds commun à la fois riche et intemporel.
Le présent ouvrage bilingue fournit une liste des formules latines les plus fréquemment employées aujourd'hui en français, soit que leur forme d'origine ait été conservée, soit qu'elles aient été traduites ou adaptées...
En décrivant comment, quand et pourquoi elles ont été créées, l'auteur nous permet d'en savoir plus sur des formules que nous employons fréquemment. Et nous montre combien cette langue est et restera vivante ! -
Innovation numérique pédagogique : adaptation de la série BILINGUE de Pocket-Langues Pour Tous ! Trois nouvelles d'un des plus grands auteurs italiens du XXème siècle.
La série BILINGUE de 12-21 propose : o une traduction fidèle et intégrale, accompagnée de nombreuses notes o une méthode originale de perfectionnement par un contact direct avec les oeuvres d'auteurs étrangers o une adaptation en version numérique étudiée, qui offre au lecteur trois manières de découvrir le texte : en version bilingue, en version originale et en version française. Trois nouvelles de l'un des plus grands auteurs italiens du XXè siècle :- L'uscita del vedovo - La première sortie du veuf Teodoro Piovanelli est paralysé par la jalousie de sa femme ; il a perdu le goût de la vie et des autres. A la mort de son épouse va-t-il retrouver sa joie de vivre ?- Prima notte - Première nuit L'histoire d'une jeune fille le jour de son mariage avec un homme bien plus âgé qu'elle. Elle pleure Tino, son amour mort noyé en même temps que son père, tandis que lui est inconsolable depuis la mort de Nunzia, sa première épouse...- Con altri occhi - Avec d'autres yeux Alors qu'elle prépare le nécessaire de voyage de son mari, Anna trouve une photo de sa première épouse qui la bouleverse et la pousse à s'interroger sur son mariage. -
2 000 expressions anglaises et françaises tirées du vocabulaire de la mer et de la navigation. Non ! En anglais, " Ce n'est pas la mer à boire " ne se dit pas " It's not the se to drink ", mais " It's no big deal " ou " It's not that tough ". Les expressions de la mer et de la navigation abondent dans les deux langues, mais - on l'aurait parié -, l'anglais et le français n'envisagent pas toujours les choses de la même façon ! Cet ouvrage recense un grand nombre de ces expressions de la langue de tous les jours. Elles vous permettront de donner plus d'authenticité à votre anglais... et d'être, dans cette langue, " comme un poisson dans l'eau " (qui, on le rappelle, ne se dit " to be like a fish in water " but " to be in one's element ").INÉDIT
-
L'amour d'Erika Ewald ; die liebe der Erika Ewald
Stefan Zweig
- 12-21
- Hors collection
- 8 Septembre 2015
- 9782823823554
Partez dans l'Italie du Sud des années 1930 avec MAURIZIO DE GIOVANNI en version bilingue
La série BILINGUE de 12-21 propose :
o une
traduction fidèle et intégrale, accompagnée de
nombreuses noteso une
méthode originale de perfectionnement par un contact direct avec les oeuvres d'auteurs étrangers
o une
adaptation en version numérique étudiée, qui offre au lecteur trois manières de découvrir le texte : en version bilingue, en version originale et en version française.
L'Affaire Carosino / L'omicidio CarosinoNaples, 1929 : une duchesse assassinée, un commissaire doté d'un étrange pouvoir, la vision d'un anneau mystérieux... Voici l'une des premières enquêtes du commissaire Ricciardi. -
Tout pour être à l'aise avec les données chiffrées en anglais : calcul, opérations diverses, téléphone, date et heure, prix, pourcentage, statistiques, score, etc.Qui n'a ressenti, au moment de communiquer oralement - ou par écrit - des données chiffrées en anglais, ou lorsqu'il faut les noter avec précision, un sentiment d'insécurité ou d'inquiétude pouvant confiner à la panique ?
Ceci peut survenir dans la vie privée (réservation, prix, numéros de téléphone, etc.) ou dans la vie professionnelle où les statistiques, pourcentages, références, etc. sont légions et demandent à être compris de manière précise.
Ce petit ouvrage, illustré par de nombreux exemples, vous permettra de vous mouvoir avec aisance et sécurité dans le monde complexe des données chiffrées.